Ecstasyanía 

N.003 - Poesía

Ecstasyanía

N.003 - Poesía

Ecstasyanía

N.003 - Poesía

Ecstasyanía

N.003 - Poesía

Escrito por Violène Dauvois

Pinche palabra que los cielos te queman
Muy bien dicho los santos te rezan.
La serpiente rabiosa ondula,
Pero las mariposas te observan.

Existencia grotesca,
Sumergida bajo el lustre vidrio.
La vida baila en relieve,
Sufrimiento eterno
De sus tristes manos.

De nunca acabar,
O el hambre.
De nunca acabar,
Otro desenlace.

Noche roja sangre,
Gotas macabras,
Volverá de inmediato,
Embrujar a las venas de tus ojos.

Mente merodea,
La muerte espera,
Su espectro con dientes,
Cortarte los dedos,
Índice y corazón. 

De nunca acabar,
O el hambre.
De nunca acabar,
Otro desenlace.

Ácido prudentemente indolente,
Insolente despertador llorante,
El miedo surge,
La fuerza igual.

Infinita melodía clásica,
En el olvido.

Veneno inevitable,
Droga adictiva,
Sadomasoquismo,
Implacable realidad
De una garganta agotada.

De nunca acabar,
O el hambre.
De nunca acabar,
Otro desenlace.

Decisión tomada,
Desenlace del hambre.
Punto final.

-

Saleté de mot, que le ciel te brûle.
Joliment dit les saints te prient.
Le serpent enragé ondule,
Mais les papillons t’épient.

Grotesque existence,
Noyée sous le verre luisant,
La vie danse en relief,
Souffrance éternelle
De ses tristes mains.

Il faut en finir,
Ou bien la faim.
Il faut en finir,
Ou bien la fin.

Nuit rouge de sang,
Gouttes macabres,
Reviendra incessamment,
Hanter les veines de tes yeux.

Esprit rôde,
La mort attend,
Son spectre à dents
Te trancher les doigts,
Index et majeur.

WIl faut en finir,
Ou bien la faim.
Il faut en finir,
Ou bien la fin.

Acide prudemment indolent,
Insolent réveil pleurant.
La peur surgit,
La force aussi.
Classique mélodie infinie,

Aux oublis.

Poison inévitable,
Drogue addictive,
Sadomasochisme,
Implacable réalité,

D’une gorge épuisée.

Il faut en finir,
Ou bien la faim.
Il faut en finir,
Ou bien la fin.

Décision prise,
La fin de la faim.
Point final.


Pinche palabra que los cielos te queman
Muy bien dicho los santos te rezan.
La serpiente rabiosa ondula,
Pero las mariposas te observan.

Existencia grotesca,
Sumergida bajo el lustre vidrio.
La vida baila en relieve,
Sufrimiento eterno
De sus tristes manos.

De nunca acabar,
O el hambre.
De nunca acabar,
Otro desenlace.

Noche roja sangre,
Gotas macabras,
Volverá de inmediato,
Embrujar a las venas de tus ojos.

Mente merodea,
La muerte espera,
Su espectro con dientes,
Cortarte los dedos,
Índice y corazón. 


De nunca acabar,
O el hambre.
De nunca acabar,
Otro desenlace.

Ácido prudentemente indolente,
Insolente despertador llorante,
El miedo surge,
La fuerza igual.

Infinita melodía clásica,
En el olvido.

Veneno inevitable,
Droga adictiva,
Sadomasoquismo,
Implacable realidad
De una garganta agotada.

De nunca acabar,
O el hambre.
De nunca acabar,
Otro desenlace.

Decisión tomada,
Desenlace del hambre.
Punto final.

-

Saleté de mot, que le ciel te brûle.
Joliment dit les saints te prient.
Le serpent enragé ondule,
Mais les papillons t’épient.

Grotesque existence,
Noyée sous le verre luisant,
La vie danse en relief,
Souffrance éternelle
De ses tristes mains.

Il faut en finir,
Ou bien la faim.
Il faut en finir,
Ou bien la fin.

Nuit rouge de sang,
Gouttes macabres,
Reviendra incessamment,
Hanter les veines de tes yeux.

Esprit rôde,
La mort attend,
Son spectre à dents
Te trancher les doigts,
Index et majeur.

WIl faut en finir,
Ou bien la faim.
Il faut en finir,
Ou bien la fin.

Acide prudemment indolent,
Insolent réveil pleurant.
La peur surgit,
La force aussi.
Classique mélodie infinie,

Aux oublis.

Poison inévitable,
Drogue addictive,
Sadomasochisme,
Implacable réalité,

D’une gorge épuisée.

Il faut en finir,
Ou bien la faim.
Il faut en finir,
Ou bien la fin.

Décision prise,
La fin de la faim.
Point final.


Pinche palabra que los cielos te queman
Muy bien dicho los santos te rezan.
La serpiente rabiosa ondula,
Pero las mariposas te observan.

Existencia grotesca,
Sumergida bajo el lustre vidrio.
La vida baila en relieve,
Sufrimiento eterno
De sus tristes manos.

De nunca acabar,
O el hambre.
De nunca acabar,
Otro desenlace.

Noche roja sangre,
Gotas macabras,
Volverá de inmediato,
Embrujar a las venas de tus ojos.

Mente merodea,
La muerte espera,
Su espectro con dientes,
Cortarte los dedos,
Índice y corazón. 


De nunca acabar,
O el hambre.
De nunca acabar,
Otro desenlace.

Ácido prudentemente indolente,
Insolente despertador llorante,
El miedo surge,
La fuerza igual.

Infinita melodía clásica,
En el olvido.

Veneno inevitable,
Droga adictiva,
Sadomasoquismo,
Implacable realidad
De una garganta agotada.

De nunca acabar,
O el hambre.
De nunca acabar,
Otro desenlace.

Decisión tomada,
Desenlace del hambre.
Punto final.

-

Saleté de mot, que le ciel te brûle.
Joliment dit les saints te prient.
Le serpent enragé ondule,
Mais les papillons t’épient.

Grotesque existence,
Noyée sous le verre luisant,
La vie danse en relief,
Souffrance éternelle
De ses tristes mains.

Il faut en finir,
Ou bien la faim.
Il faut en finir,
Ou bien la fin.

Nuit rouge de sang,
Gouttes macabres,
Reviendra incessamment,
Hanter les veines de tes yeux.

Esprit rôde,
La mort attend,
Son spectre à dents
Te trancher les doigts,
Index et majeur.

WIl faut en finir,
Ou bien la faim.
Il faut en finir,
Ou bien la fin.

Acide prudemment indolent,
Insolent réveil pleurant.
La peur surgit,
La force aussi.
Classique mélodie infinie,

Aux oublis.

Poison inévitable,
Drogue addictive,
Sadomasochisme,
Implacable réalité,

D’une gorge épuisée.

Il faut en finir,
Ou bien la faim.
Il faut en finir,
Ou bien la fin.

Décision prise,
La fin de la faim.
Point final.


Pinche palabra que los cielos te queman
Muy bien dicho los santos te rezan.
La serpiente rabiosa ondula,
Pero las mariposas te observan.

Existencia grotesca,
Sumergida bajo el lustre vidrio.
La vida baila en relieve,
Sufrimiento eterno
De sus tristes manos.

De nunca acabar,
O el hambre.
De nunca acabar,
Otro desenlace.

Noche roja sangre,
Gotas macabras,
Volverá de inmediato,
Embrujar a las venas de tus ojos.

Mente merodea,
La muerte espera,
Su espectro con dientes,
Cortarte los dedos,
Índice y corazón. 


De nunca acabar,
O el hambre.
De nunca acabar,
Otro desenlace.

Ácido prudentemente indolente,
Insolente despertador llorante,
El miedo surge,
La fuerza igual.

Infinita melodía clásica,
En el olvido.

Veneno inevitable,
Droga adictiva,
Sadomasoquismo,
Implacable realidad
De una garganta agotada.

De nunca acabar,
O el hambre.
De nunca acabar,
Otro desenlace.

Decisión tomada,
Desenlace del hambre.
Punto final.

-

Saleté de mot, que le ciel te brûle.
Joliment dit les saints te prient.
Le serpent enragé ondule,
Mais les papillons t’épient.

Grotesque existence,
Noyée sous le verre luisant,
La vie danse en relief,
Souffrance éternelle
De ses tristes mains.

Il faut en finir,
Ou bien la faim.
Il faut en finir,
Ou bien la fin.

Nuit rouge de sang,
Gouttes macabres,
Reviendra incessamment,
Hanter les veines de tes yeux.

Esprit rôde,
La mort attend,
Son spectre à dents
Te trancher les doigts,
Index et majeur.

WIl faut en finir,
Ou bien la faim.
Il faut en finir,
Ou bien la fin.

Acide prudemment indolent,
Insolent réveil pleurant.
La peur surgit,
La force aussi.
Classique mélodie infinie,

Aux oublis.

Poison inévitable,
Drogue addictive,
Sadomasochisme,
Implacable réalité,

D’une gorge épuisée.

Il faut en finir,
Ou bien la faim.
Il faut en finir,
Ou bien la fin.

Décision prise,
La fin de la faim.
Point final.


Violène Dauvois. La literatura no siempre fue una pasión sino una tarea hasta este día 2012 cuando me di cuenta de que me había salvado, salvado de las gargantas de la bestia. Empecé a escribir contra la condenación, y otra vez a escribir, contar mi historia y mis serpientes inspiradas por las novelas de Amélie Nothomb. Septiembre 2014: primera publicación de un cuento en Francia. Septiembre 2014: la llegada a México cambió mi manera de ver e interpretar. Un sólo objetivo en la vida ahora: ser feliz.
Violène Dauvois, 21 años, letras hispánicas y otras locuras.

Imagen de portada: Damien Maloney

m_diccionario

Diccionario carnal
del Hambre 

N.003 - Ensayo

Acércate a nosotros

Nuestra meta

Suscríbete

Nuestro propósito es servir como una plataforma de difusión para escritores de habla hispana.

La Revista Himen es un proyecto completamente independiente. Puedes apoyarnos  haciendo una donación.

Himen es un proyecto independiente. Nuestro propósito es servir como una plataforma para exponer escritores de habla hispana.

La Revista Himen es un proyecto completamente independiente. Puedes apoyarnos comprando nuestros productos o haciendo una donación.

Himen es un proyecto independiente. Nuestro propósito es servir como una plataforma para exponer escritores de habla hispana.

La Revista Himen es un proyecto completamente independiente. Puedes apoyarnos comprando nuestros productos o haciendo una donación.

Himen es un proyecto independiente. Nuestro propósito es servir como una plataforma para exponer escritores de habla hispana.

La Revista Himen es un proyecto completamente independiente. Puedes apoyarnos comprando nuestros productos o haciendo una donación.

Suscríbete a nuestra Newsletter y entérate de nuestras convocatorias. Prometemos no llenar tu correo de spam :)

Suscríbete a nuestra Newsletter y entérate de nuestras convocatorias. Prometemos no llenar tu correo de spam :)

Suscríbete a nuestra Newsletter y entérate de nuestras convocatorias. Prometemos no llenar tu correo de spam :)

circulo-animacion
logo_himen-01

© 2013 – 2019 Revista Himen. Diseño por C.A.

Términos y Condiciones - Copyrights